Місто в Індонезії зводить з розуму корейців (6 фото)
Індонезії 80 тисяч людей живуть у місті Бауба, де всі покажчики написані корейською, але одночасно не знають жодного слова цією мовою!? Звучить, як якесь колективне божевілля. Але насправді це дивовижна та чудова історія про мову.
Що в них там відбувається!
Індонезія – одна з найбільш насичених різними мовами країн. Усередині неї говорять на 700 (!) діалектах, у багатьох із яких просто немає письмової форми.
Все ж кумедний і симпатичний алфавіт у корейців, палиця-палиця, огірочок!
Як спілкуватися письмово, як надсилати один одному записки? Ця мова передається з вуст у вуста, а що робити у школі. І ось носії мови Ча-ча вирішили «надати» своїй мові письмову форму.
Офіційна державна індонезійська користується латиницею, що досить зручно. Ось тільки на латиниці складно передати спеціальні азіатські звуки, такі як «пха», «тхо» з придихом. Тут все дружно згадуємо, як англійською нас мучили англійською «зе» і вчили читати транскрипцію невідомих звуків.
Представник народу ча-ча у національному вбранні - яскрава шапка, халат
Чистим випадком у містечку жив корейський учитель, який познайомив місцеву громаду в хангилем. Це такий корейський алфавіт з милими плавними кругляшками, один із наймиліших на вигляд.
І виявилося, що там є засоби передати рідкісні звуки мови Ча-ча. Тоді один із глав громади вирушив до Південної Кореї і там вивчав півроку корейську, в основному – писемність.
Не дивлячись на мусульманську спрямованість, тут хлопчики та дівчатка почастішали в одному класі
Тобто, це не корейці їм нав'язали, а місцевий сам поїхав, вивчив і переконався, що так – цей алфавіт підходить, беремо.
Легкий сюрреалізм для всіх корейців
І всі досить швидко до нього привчилися. Тепер усі знають абетку та написання слів, які раніше знали лише усно. Нарешті можна вішати вивіски, покажчики та оголошення на магазині своєю мовою.
Вивіска індонезійською та мовою ча ча, записаною корейськими літерами
Тобто написання там корейське, а слова всі зі словника ча-ча. І якщо кореєць опиниться в гостях у містечку Бауба він збожеволіє. Все корейською, але написана якась абракадабра! Хотілося б подивитись, як вони намагаються це прочитати.
Смішно, що всі, коли шукають писемність для усних мов, звертаються до латиниці, а ча-ча пішли іншим шляхом, і вийшло досить кумедно.
Хто може прочитати?