Трудности перевода: оригинальные названия фильмов и как их перевели в СНГ (18 фото)
Категория: Кино
23 июля 2020
Кунг-фу Йога (Kung Fu Yoga, 2017) - «Доспехи бога: В поисках сокровищ»

Честная игра (Fair Game, 2010) - Название в российском прокате: «Игра без правил»

Вор личностей (Identity Thief, 2013) - Название в российском прокате: «Поймай толстуху, если сможешь»

В поисках справедливости (Seeking Justice, 2011) - Название в российском прокате: «Голодный кролик атакует»

Сила кантри (Country Strong, 2011) - Название в российском прокате: «Я ухожу — не плачь»

Охотник: Зимняя война (The Huntsman: Winter’s War, 2016) - Название в российском прокате: «Белоснежка и охотник 2»

Чем мы заняты в тенях (What We Do in the Shadows, 2014) - «Реальные упыри»

Отель Трансильвания (Hotel Transylvania, 2012) - Название в российском прокате: «Монстры на каникулах»

Сборник лучиков надежды (Silver Linings Playbook, 2012) - «Мой парень — псих»

Что знала Мэйзи (What Maisie Knew, 2012) - Название в российском прокате: «Развод в большом городе»

Расходные материалы (The Expendables, 2010) - Название в российском прокате: «Неудержимые»

Всё пропало (All is Lost, 2013) - Название в российском прокате: «Не угаснет надежда»

Как я теперь живу (How I Live Now, 2013) - Название в российском прокате: «Как я теперь люблю»

Хребет в форме ножовки (Hacksaw Ridge, 2016) - Название в российском прокате: «По соображениям совести

Ловля лосося в Йемене (Salmon Fishing in the Yemen, 2011) - Название в российском прокате: «Рыба моей мечты»

Джамп стрит, 21 (21 Jump Street, 2012) - Название в российском прокате: «Мачо и ботан»

Денежный мешок (Moneyball, 2011) - Название в российском прокате: «Человек, который изменил всё»

Нарушающие закон (Lawless, 2012) - Название в российском прокате: «Самый пьяный округ в мире»
