Названия кинофильма "Крепкий орешек" в разных странах мира (5 фото)
Самая забавная локализация была придумана финскими прокатчиками - "Только через мой труп" (Vain kuolleen ruumiini yli)
Идентичное название было и в Дании - "Через мой труп" (Оver mit lig)
В Южной Африке фильм вышел в прокат с названием "Трудно убить"
В Австрии и Германии - также почти дословный перевод, "Умри медленно"
Близок был даже греческий - "Очень трудно умереть"
Зато в Хорватии - "Умри как мужчина"
В Словении - "Умри стоя"
Венгерский - "Подороже продай свою жизнь"
В Чехословакии название было "Смертельная ловушка"
В Польше было 2 названия - "Жестокая смерть" в видеосалонах и "Стеклянная ловушка" в прокате
Испанский вариант - "Хрустальные джунгли"
В Италии решили перевести как "Шаг от ада - Хрустальная ловушка"
Почти тоже и во Франции - "Хрустальная ловушка"
В Португалии - "Нападение на небоскреб"
Судя по тому, что вы уже прочитали, этот фильм можно с легкостью назвать рекордсменом по возможным названиям у прокатчиков.