Конченая рыба мечты: 8 фильмов, названия которых испортили прокатчики (9 фото)
Категория: Кино
5 сентября 2018
Сага о чудовище. Сумерки (2018) / Wildling

Начнем подборку с фильма с недавнего пациента наших прокатчиков. Кажется, в названии сумели уместить вообще все шаблоны, которые встречаются в локализации: тут вам и сага, и сумерки. Слоган и вовсе составили из не менее заезженных слов – начало легенды. Фильм, правда, называется «Одичалая», но кому какое дело?
Конченая (2018) / Terminal

Еще один свежий креатив от прокатчиков – фильм с Марго Робби на самом деле называется «Конечная» (как остановка, а не стадия болезни). Так фильм изначально и хотели прокатывать у нас, но то ли шутки зрителей, то ли внезапное озарение привели к тому, что фильм носит нынешнее название.
Давай, до свидания! (2012) / Lola Versus

Помните те славные времена, когда люди буквально через каждое слово вставляли эту фразу? Мы, к счастью, тоже не помним, да и вообще никогда бы не вспоминали, если бы не фильм «Лола против» с Гретой Гервиг в главной роли.
Рыба моей мечты (2011) / Salmon Fishing in the Yemen

Еще одна жертва шутки из видео, которая прожила пару месяцев. С другой стороны, с оригинальным названием «Ловля лосося в Йемене» на фильм бы пошли только зрители канала «Охота и рыбалка» или любители специфической документалистики.
Типа крутые легавые (2007) / Hot Fuzz

Со времен выхода в прокат фильм Эдгара Райта уже успел стать культовым – прошло 11 лет, а его название до сих пор режет ухо. Оригинальное Hot Fuzz – бессмысленное выражение в стиле американских полицейских фильмов 1980-90-х. Fuzz – это сленговое название полиции в Британии, а с Hot все и так понятно. «Крутые легавые» вполне отвечают бессмысленности названия, но это «типа» здесь явно не к месту.
Need for Speed: Жажда скорости (2014) / Need for Speed

Интересно, если бы прокатчики не подписали «Жажда скорости», кто-нибудь бы понял, что это экранизация известной игровой серии гонок? Наверное, нет. Кажется, именно поэтому в марте этого года вышел фильм «Tomb Raider: Лара Крофт».
Поймай толстуху, если сможешь (2013) / Identity Thief

У вас есть комедия с названием «Вор личности», но с таким названием точно возглавишь рейтинг бокс-офиса. Всегда можно пустить в прокат этот же фильм, добавив в него оскорбительное слово «толстуха», и сделать аллюзию на известную картину Спилберга.
Доспехи Бога: В поисках сокровищ (2017) / Gong fu yu jia

Паразитирование на чужом труде – это, наверное, худшее, что могут сделать прокатчики. Одно дело придумывать странные названия, другое – клепать несуществующие сиквелы. «Рейд: Пуля в голове», «Доспехи бога: В поисках сокровищ», «Эксперимент Офис 2» – это даже не желание нажиться на чужом имени, а попытка выставить российского зрителя дураком.