33 цікаві факти про культовий мультфільм "Король лев" (40 фото)
Коли я вперше подивився мультфільм "Король лев", то я був просто у надзвичайному захваті. Приголомшливе та яскраве малювання, графіка, сюжет, екшен та музичне оформлення зробили свою справу.
1. Ідея створити мультфільм "Король Лев" з'явилася практично випадково. Одного разу, під час поїздки до Європи, Рой Дісней (брат Уолта Діснея та голова компанії), Джеффрі Катценберг (продюсер "Діснея", а нині ген. продюсер "Dreamworks") та Пітер Шнайдер (президент відділу повнометражної анімації Disney) обговорювали ідеї своїх буднів анімаційних проектів.
Пітер Шнайдер, Рой Дісней та Джеффрі Катценберг
Під час цієї розмови хтось запропонував ідею зняти мультфільм про Африку, а інші підтримали цю ідею.
До речі, це був останній проект Диснея, над яким працював Джеффрі Катценберг. Трохи пізніше він піде з компанії "Дісней" та створить власну компанію "Dreamworks", а його першим мультфільмом стане "Шрек".
2. А ось зі сценарієм було багато проблем, оскільки він постійно листувався.
Перший варіант сценарію написав автор мультфільму "Маленький хоробрий тостер" Том Діш. І за первісним задумом цей мультфільм мав назватися "Король Калахарі".
Про початковий сценарій відомо мало, але точно відомо, що за задумом Діша сюжет крутився навколо війни між левами та бабуїнами. Також, у його сценарії було кілька левів самців і навіть Рафіки, який тут, щоправда, був не мандрилом, а гепардом.
Але достеменно відомо, що Катценбергу ця ідея не сподобалася. Він непогано умів візуалізувати сценарій у себе в голові, тому, почитавши сценарій Діша, його забракував, бо він вважав це туфтою.
Друга версія сценарію під робочою назвою "Король джунглів" (попри те, що леви не живуть у джунглях), над якою працювала Дженні Тріп, ввела в сюжет левеня, яке отримало звичне нам ім'я Сімба. За її задумом Сімба відбився від прайда і його викрав хижий птах, але в результаті його врятували бабуїн та мангуст (прообрази Тімона та Пумби). І хоч цей сценарій і не став фінальним, але частина його все ж таки лягла ви підсумкову версію мультфільму.
Згодом виходило ще чимало сценаріїв, які бракувалися, але водночас частина напрацювань попадала у підсумковий варіант. Наприклад, спочатку Шрам взагалі мав бути братом Муфаси. Таким чином, по крупинках був і створений підсумковий варіант сценарію.
3. Але, звичайно ж, не можна і забувати про те, що мультфільм дуже надихався Шекспірівським "Гамлетом". Втім, творці цього навіть не приховували.
Тут є багато від твору Шекспіра:
Короля вбиває рідного брата;
Тінь (привид) батька є синові. Причому спочатку цієї сцени не було прописано в сценарії, але її вирішили вставити, щоб у Симби була вагома причина повернутися додому;
Принц повертається після вигнання, щоб помститися;
Шрам грає з черепом. Згадуємо про бідолашного Йоріка з "Гамлета";
За початковою версією сценарію Шрам у фінальній битві мав сказати фразу "На добраніч, маленький принц", що також відсилало б до "Гамлета".
3. Джеффрі Каценберг вирішив зробити невелике відсилання і своє життя. Колись у молодості, будучи волонтером, він на власні очі спостерігав політичну гризню під час вибору мера.
4. Для того, щоб краще вивчити поведінку тварин, знімальна група поїхала до Кенії. Саме там їх і відвідала думка про Коло життя та інші речі, які увійшли до мультфільму. Як стверджують творці, якби не ця поїздка, то мультфільм вийшов би зовсім іншим, і швидше за все набагато гіршим за підсумковий варіант.
Більше того, саме завдяки цій поїздці з'явилася пісня "Хакуна Матата". Під час поїздки місцевий гід розповів філософії Хакуна Матата. Діснеєвцям цей так сподобалося, що вони вирішили вставитить це у мультфільм. Адже спочатку цієї пісні взагалі не мало бути. Замість неї Тімон і Пумба мали співати пісню про радість поїдання комах.
5. З мультфільму була вирізана сцена, як Шрам домагався до Нали, натякаючи їй за допомогою пісні, що місце королеви вакантне, і вона може стати їй, народивши йому левенят. Ця сцена, до речі, доступна в Інтернеті. Щоправда, це не є офіційним фрагментом. Ця заслуга одного ентузіаста, який відтворив цю сцену за сценарієм. Причому вийшло настільки якісно, що не відрізнити від реальної диснеївської анімації.
6. З підсумкової версії мультфільму вирізали чимало персонажів, таких як Мі-Ту (брат Нали), ящірка Іггі, мудра лисиця та дівчина-суррикат на ім'я Тесма, в яку мав закохатися Тімон.
Концепт Мі-Ту (брат Нали)
7. Найцікавіше, що всіх левів у мультфільмі "Король лев" озвучували тигри. Так, так уже вийшло, що тигри гарчать більш виразно і яскравіше, ніж леви.
8. Ви здивуєтеся, але у "Дісніше" не робили великих ставок на цей мультфільм. Справа в тому, що творці вже давно вирішили відійти від мультфільмів про тварин, що говорять. А успіх таких хітів як "Красуня і чудовисько", "Русалочка" та "Аладдін" лише підтвердили це.
Багато хто вважав, що "Король лев" буде відвертим прохідняком, тому основні сили були кинуті на створення мультфільму "Покахонтас", адже він не лише розповідав про людей, а й торкався реальної історії.
Зрештою, щоб закрити всі потреби, доводилося брати навіть новачків без досвіду.
9. Для того, щоб аніматори підбадьорилися та краще відчули царя звірів, у студію пригнали живого лева та левеня. Було страшнувато, але це дало свої плоди.
10. Над створенням мультфільму працювало кілька груп аніматорів. Так, наприклад, одна група відповідала за епізоди з дитинством Сімби, а інша вже працювала над дорослим головним героєм і т.д.
11. Для Муфаси була приготовлена власна пісня, яка мала увійти до мультфільму, і в якій співалося про те, що бути королем - це велика відповідальність.
12. Після виходу мультфільму "Король лев" багато хто звинуватив його в тому, що він є плагіатом старого японського мультфільму "Білий лев Кімба". А Метью Бродерик, який озвучив дорослого Сімбу, і зовсім був упевнений, що він потрапив у ремейк японського мультфільму.
Так, певна схожість тут є. Ім'я головного героя – Кімба, що схоже на Сімбу. Крім того, є лев зі шрамом на оці, мавпа, схожа на Рафіки, загиблий батько головного героя та кілька інших схожих моментів. Але творці мультфільму заявили, що вони, в принципі, не знали про існування "Білого лева Кімби".
І ви знаєте, я їм вірю. З урахуванням того, скільки роботи було зроблено над сценарієм, який збирався по шматочках, навряд чи мультфільм можна звинуватити у плагіаті. Хоча, можливо, діснеївці й лукавлять (принаймні сценаристи), бо певна схожість справді є.
Компанії, яка випускала "Білого лева Кімбу", запропонували подати на "Дісней" до суду за плагіат, але ті відмовилися, бо розуміли, що проти такої великої компанії та їхніх адвокатів їм просто не вистояти.
13. Крім класичної анімації, у фільмі були використані деякі CGI елементи. І наймасштабнішою сценою з 3D-графікою стала та сама культова сцена з стадом, що біжить, антилоп.
Була виконана копітка і просто колосальна робота. І все це не дарма. Навіть сьогодні ця сцена виглядає масштабно та видовищно. І найцікавіше, що створення цієї трихвилинної (а точніше 150-секундної) сцени пішло аж майже три роки.
14. Багато імен персонажів було взято з мови суахілі. Так, наприклад, Сімба перекладається як "Лев", Сарабі (мати Сімби) перекладається як "Міраж", Рафіки - "друг", Пумба - "недотепа", Шензі (головна гієна) - "Грубою" і т.д.
До речі, щодо Пумби. Незважаючи на те, що це слово з суахілі означає "недотеп" або "придуркуватий", саме так там і називають бородавочників. Як пояснював знімальній групі їхній гід, таку назву бородавники отримали за свою дивну поведінку, адже якщо під час погоні за ним хижак втомиться, щоб перепочити, то бородавник теж встане і не втікатиме далі, поки той не поженеться за ним знову.
І звичайно ж не можна було не відзначити, що Шрам - це не ім'я, а прізвисько, яке він отримав після того, як "заробив" свій шрам на оці. І хоя в мультфільмі цього і не говориться, відомо, що його справжнє ім'я - таке, що в перекладі з суахілі означає "Покидьок".
Натомість ім'я Муфаса ніяк не пов'язане з якоюсь назвою. Його назвали на честь останнього короля одного з кенійських племен, яке зникло після колонізації.
15. Елтон Джон буквально переконав авторів включити його пісню "Can You Feel the Love Tonight" у мультфільм, і не дарма, тому що в результаті ця пісня принесла мультфільму "Оскар".
Щоправда, спочатку, під час виконання цієї композиції, Тімон і Пумба мали підспівувати кострубато і з незадоволеними особами (з глузуванням), оскільки Сімба захопився Налою. Ця версія не сподобалася Елтону Джону і він велів не псувати його композицію таким чином.
Автори з цим погодилися і дали Тімону виконати частину пісні сумним тоном, що стало вдалим рішенням.
16. Мультфільм "Король лев" став першим мультфільмом Диснея, до озвучення якого залучили справжніх зірок кіно, а не просто акторів озвучення. Серед них можна виділити таких відомих акторів як Метью Бродерік (Сімба), Джеймс Ерл Джонс (Муфаса), Роуен Аткінсон (Зазу), Вупі Голдберг (гієна Шензі), Джеремі Айронс (Шрам), Чіч Марін (гієна Банзай), Мадж Сінклер ( Сарабі), Натан Лейн (Тімон).
Причому спочатку Натан Лейн пробувався на роль Зазу, а Ерні Сабелла на роль однієї з гієн, але в результаті вони так розсмішили всіх співробітників своєю грою, що для них знайшли цікавіші ролі Тімона і Пумби.
А ось безмозку гієну Еда озвучив (принаймні видавав звуки) відомий актор озвучення Джим Каммінгс, який озвучив величезну кількість анімаційних персонажів. Так, саме він озвучив Чорного плаща в однойменному диснеївському мультсеріалі.
Ну і звичайно ж не можна не відзначити, що багато персонажів змальовували з акторів, які їх озвучують. Ну, ви тільки гляньте на Зазу. Це ж вилитий Роуен Аткінсон.
17. Студія "Дісней" була зацікавлена й у розробці сторонніх проектів щодо їх мультфільмів, у тому числі й ігор. Тому ще на етапі створення мультфільму компанія "Disney" звернулася до компанії "Virgin interactive", яка вже випускала для "Діснея" успішну гру "Disney's Aladdin", в яку багато хто з нас грав на приставці Sega mega drive 2.
І саме через те, що створенням гри займалися ще до того, як було закінчено мультфільм, у ній були деякі відхилення від майбутнього мультфільму.
Так, наприклад, на рівні "Hakuna matata" (останній дитячий рівень) ми мали битися з горилою, якої в мультфільмі не було. Як виявилося, за початковим задумом у мультфільмі мала бути та сама горила, яка задирала Сімбу, але в результаті від неї відмовилися. А ось із гри її вирізати не стали (хіба що з піратської версії).
18. Марш гієн під пісню Шрама – це звичайно ж алюзія на Адольфа Гітлера та марша солдатів третього рейху. Тут нескладно здогадатися.
19. Джеймс Ерл Джонс і Мадж Сінклер, які озвучували Муфасу та Сарабі (батьків Сімби), грали короля та королеву у фільмі "Поїздка в Америку" з Едді Мерфі у головній ролі.
20. Пумба став першим диснеєвським персонажем, який пускав гази. Щоб видати характерний звук, актор озвучення Ерні Сабелла сам видавав його.ротом, прикриваючи його долонею.
21. На відміну від інших левів та левиць, кігті Шрама завжди випущені, що явно говорить про його натуру.
22. Дружба сурикату та бородавочника – це зовсім не вигадка для мультфільму. У дикій природі сурикати справді часто мешкають поруч із бородавочниками і навіть поїдають кліщів із їхніх спин.
23. Спочатку, сурок, що вилазить з-під землі, мав бути голим землекопом (тварина така є). Але у художників виходила дуже дивна тварина, що нагадує непристойний орган. Режисер навіть пожартував, що якщо вони вставлять цього персонажа, їм доведеться ставити на мультфільм обмеження за віком. Тому голого землекопа замінили на бабака.
24. Пам'ятаєте, коли Тімон каже фразу "Мені що, вдягнути спідницю і танцювати хулу?". Так ось, ця репліка була імпровізацією актора Натана Лейна, який озвучив Тімона. Але творцям настільки сподобалася ця фраза, що вони вирішили намалювати сцену, де Тімон танцює у спідниці з листя.
25. У юного актора Джонатана Тейлора Томаса ніяк не виходило правильно озвучити Сімбу у момент, коли він намагається розбудити загиблого Муфасу. Тоді режисер підійшов до хлопчика і щось прошепотів на вухо, після чого Томас зміг відіграти потрібну емоцію. Як пізніше з'ясувалося, режисер сказав йому щось про його маму.
26. В одній зі сцен Муфаса запитує Зазу: "Ну і що мені з ним робити?", маючи на увазі Шрам. На це Зазу відповідає: "З нього вийшов би непоганий килимок". Спочатку, ця фраза замислювалася просто як прохідний жарт, але пізніше діснеївці вирішили використати її для свого мультфільму "Геркулес" (1997). В одній із сцен Геркулес кидає на підлогу шкуру лева. Ну і я думаю, що ви вже зрозуміли, чия це шкура.
27. Дісней часто пхав відсилання на Міккі Мауса у свої проекти. "Король лев" не став винятком. Силует голови та вух Міккі Мауса можна побачити на одному з жуків.
28. Багато глядачів помітили, що в момент, коли Симба падає на землю, з-під нього вилітають частинки пилу, які утворюють слово "SEX".
Колишній аніматор студії "Дісней" спростував цю інформацію. Він повідомив, що хмара пилу справді утворювала слово. Але там була зашифрована абревіатура "SFX", що надсилає команду, яка займалася спецефектами.
29. За початковим задумом Шрам все ж таки мав скинути Сімбу зі скелі, що відсилало б до смерті Муфаси. Але в будь-якому випадку Сімба мав би вижити, а Шрам у результаті мав згоріти живцем, голосно при цьому сміючись. Але в результаті автори передумали і зробили сцену фінальної битви набагато цікавіше. Погодьтеся, смерть Шраму від лап гієн куди цікавіша і моторошна.
30. При бюджеті в 45 мільйонів доларів фільм зібрав у світовому прокаті 968,5 мільйонів доларів, ставши найкасовішим мультфільмом у світі, а також другим за касовими зборами фільмами 1994 року після стрічки "Форест Гамп".
Свою позицію найкасовішого анімаційного фільму "Король лев" утримував протягом майже 20 років, поки в 2013 році його не витіснили "Гидкий Я 2" та "Холодне серце".
Крім того, фільм отримав два "Оскари" за музику (Ханс Циммер) та за пісню "Can You Feel the Love Tonight" (Елтон Джон). А я нагадаю. що фільм замислювався як прохідний проект, поки основна група працювала над мультфільмом "Покахонтас". Непогано для прохідняка, правда?
31. Незважаючи на те, що ми чудово знаємо, що мудрого мандрила звуть Рафікі, у мультфільмі його ім'я ніколи не вимовлялося. В основному його називали або мавпою, або бабуїном. Тим не менш, його ім'я можна побачити в титрах, а також почути в наступних проектах "Королю леву".
32. Після виходу мультфільму деякі глядачі почали будувати теорії про те, що Симба і Нала - брат і сестра, адже в прайді один лев запліднює всіх левиць, а також вбиває дітей колишнього глави прайда.
Творці мультфільму запевнили, що у Симби та Нали різні батьки, хоч про батька Нали ніколи нічого й недавалося взнаки. Також, творці просили не чіплятися до деяких невідповідностей мультфільму по відношенню до дикої природи. Все ж таки це художній твір, який не претендує на правдивість.
Але все ж таки в другій частині мультфільму, який відсилає нас до іншого твору Шекспіра "Ромео і Джульєта", творці вирішили зробити Кову не рідним, а прийомним сином Шрама, щоб більше ніхто не будував теорії про інцест, оскільки Кову і Кіара (дочка Сімби ) повинні були закохатися один в одного.
А через багато років автори взагалі сказали, що Шрам не є рідним братом Муфаси. Але як на мене це дуже дивна заява.
33. Після успіху мультфільму "Король лев" заробив справжнісінький конвеєр. Конкретно, вийшло два повнометражні продовження, мультсеріал "Тимон і Пумба", а також мультсеріал "Зберігач лев".
Ну і звичайно ж не забуватимемо про повномасштабний рімейок 2019 року. Фільм виявився настільки успішним, що й досі тримає перше місце у списку найкасовіших анімаційних фільмів.