Польский присяжный переводчик в Лодзи: как работает бюро присяжных переводов
Польский присяжный переводчик в Лодзи: как работает бюро присяжных переводов
Когда нужно подать документы в ужонд, суд или университет, обычного перевода недостаточно. В Польше в таких случаях требуется присяжный перевод. В Лодзи эта услуга особенно востребована: город крупный, много иностранцев, студентов и предпринимателей.
Разберёмся, кто такой польский присяжный переводчик и как работает бюро присяжных переводов на практике.
Кто такой присяжный переводчик в Польше
В Польше действует государственная система присяжных переводчиков. Это специалисты, которые:
-
сдают сложный государственный экзамен;
-
получают официальный статус;
-
вносятся в реестр при
Ministerstwo Sprawiedliwości.
Официальное название —
Tłumacz przysięgły.
Такой переводчик имеет право удостоверять переводы своей подписью и круглой печатью. Именно эта печать придаёт документу юридическую силу.
Чем присяжный перевод отличается от обычного
Обычный перевод можно использовать для личных целей — например, чтобы понять содержание договора.
Присяжный перевод нужен, когда документ подаётся:
-
в ужонд (например, на карту побыту);
-
в суд;
-
в университет;
-
в банк;
-
в налоговую инспекцию.
Без печати присяжного переводчика государственные органы документ просто не примут.
Какие документы чаще всего переводят в Лодзи
Бюро присяжных переводов в Лодзи регулярно работает с такими документами:
-
свидетельства о рождении и браке;
-
дипломы и аттестаты;
-
справки о несудимости;
-
судебные решения;
-
доверенности;
-
учредительные документы компаний.
Каждый перевод регистрируется, прошивается и оформляется по установленным правилам.
Как работает бюро присяжных переводов
Процесс обычно выглядит так:
-
Клиент отправляет скан или фото документа.
-
Бюро проверяет, нужен ли именно присяжный формат.
-
Документ передаётся присяжному переводчику.
-
Готовый перевод подписывается, прошивается и заверяется печатью.
Оригинал можно забрать лично в Лодзи или получить курьером.
Во многих случаях личное присутствие не требуется — всё оформляется дистанционно.
Сколько стоит присяжный перевод
Цена зависит от:
-
языка;
-
объёма текста;
-
срочности;
-
типа документа.
В Польше расчёт ведётся по так называемой «расчётной странице» (1125 знаков с пробелами). Точную стоимость обычно называют после просмотра документа.
Можно ли оформить перевод онлайн
Да. Даже если вы находитесь в другом городе или за границей, присяжный перевод можно сделать дистанционно.
Вы отправляете скан, бюро выполняет перевод, а оригинал отправляет курьерской службой в Лодзь или в любую другую точку Польши и мира.
Почему важно обращаться к официальному переводчику
Только перевод, выполненный присяжным переводчиком, имеет юридическую силу.
Попытка сэкономить и сделать обычный перевод с последующим «заверением» может привести к отказу в ужонде или суде. В итоге придётся делать всё заново.
Итог
Польский присяжный переводчик в Лодзи — это не просто специалист по языку, а лицо с государственными полномочиями. Его подпись и печать делают документ официальным.
Если вам нужно подать документы в государственные органы Польши, важно сразу выбрать правильный формат перевода. Профессиональное бюро присяжных переводов поможет определить требования и оформить всё так, чтобы документы приняли без лишних вопросов.


















