Малоизвестные факты о фильме "В джазе только девушки" и редкие кадры со съемочной площадки (16 фото)
19 июня 2019

Сценарий фильма не был готов к началу съемок. Его дописывали в течение всего съемочного процесса.

Уайлдер довольно долго уговаривал Монро сниматься в этом фильме. Только позже он выяснил, что запомнить больше 2 слов текста Мерилин была не всегда способна, но было уже поздно.

На момент съемок Монро была беременна. Поэтому в комедии у неё достаточно округлые формы.

Мерилин практически ежедневно опаздывала на съемочную площадку, а иногда и вовсе отказывалась выходить из гримёрки. Большую часть диалогов актриса могла сказать только читая их в тексте.

Чтобы снять сцену, где героиня Монро говорит: «Это я, Душечка», пришлось сделать целых 47дублей, так как актриса постоянно произносила эту фразу неправильно: или «Душечка, это я» или «Это, Душечка, я».

А в сцене, когда Душечка, копаясь в ящике стола, спрашивает: «Где Бурбон?», — Монро в течение 58дублей говорила: «Где бутылка?», «Где виски?» и даже «Где бонбон?». На 59-м дубле она, наконец-то, сказала всё правильно, но … стоя спиной к камере.

Ко всем этим мукам режиссера в итоге прибавилась ещё одна: сама Монро расстраивалась и начинала плакать после каждого неудачного дубля. Так что ей приходилось заново накладывать грим.

При самой первой примерке женских нарядов Джек Леммон и Тони Кертис решили просто пройтись по студии Голдвин Мейер, дабы проверить, насколько их примут за женщин. Для полной чистоты эксперимента актеры заглянули и в женский туалет, и ни одна из присутствующих там дам не заметила подвоха

Первоначально Билли Уайлдер хотел на роль Джерри-Дафны ФРЭНКА СИНАТРУ(??!). Но тот отказался. Тогда роли Джерри и Джо были предложены Д.Кэю и Б.Хоупу. Каким образом режиссер всё-таки остановил свой выбор на Леммоне и Кертисе — покрыто тайной, поэтому нам стоит возблагодарить само Провидение за то, что Дафна — это Леммон, а Кертис — это Джозефина, и никак иначе.

Чтобы научить Кертиса и Леммона хорошо ходить на каблуках на съемки пригласили профессионального танцора-трансвестита. Только после первой недели занятий Леммон отказался от занятий с ним, объяснив, что не хочет в фильме ходить будто он женщина, а хочет ходить как «мужчина, которому приходится ходить как женщина» — ведь так гораздо смешнее.

Сцена фильма, когда Леммон-Дафна приходит домой с маракасами после ночи с танго, оказалась настолько невероятно смешной, что её даже пришлось немного изменить. Потому что специально приглашенные зрители на предварительных просмотрах так громко смеялись, что, кроме первых слов Дафны и Джозефины, они больше ничего не слышали. Тогда Уайлдер добавил в сцену танцевальные па с маракасами у Дафны — только для того, чтобы паузы между репликами героев дали зрителям время отсмеяться.

Для оригинального названия фильма была использована цитата из известной детской песенки «Горячая овсянка с горохом»: «Кто-то любит погорячее, кто-то — холодную, кто-то — девятидневную в горшочке». И в одном из диалогов эта цитата есть: на слова Джуниора о том, что он предпочитает классику горячему джазу, Душечка говорит: » что некоторые любят погорячее». Рабочее же название картины звучало так — «Не сегодня, Джозефина».

Впервые забавную историю 2 мужчин-музыкантов под названием «Фанфары любви» экранизировали в 1935 во Франции. Успех этого фильма был настолько велик, что в 1951-м уже выпустили его первый ремейк в Германии. Голливуд тоже решил не упускать момента и развивать эту тему пока горяча. Так и появился «Some like it hot».

После предварительного просмотра комедии продюсеры сказали Уайлдеру сократить фильм, потому что, по их мнению, хорошая комедия должна длиться не более 1.5 часов. Но режиссер в итоге вырезал лишь одну сцену длительностью 15 секунд

