Алиса Селезнёва глазами зарубежных издателей (28 фото)
Если честно, даже и не знал, что Кир Булычёв был таким переводным автором. Оказывается "Приключения Алисы" были переведены на многие языки.
А вот фантазия зарубежных иллюстраторов, если честно, в большинстве случаев совсем не обрадовала. Я нашёл несколько зарубежных изданий книг про Алису Селезнёву 70-80-х годов и если вам интересно, готов поделиться с вами.
Давайте сравним, сначала зарубежные книги, а в конце поста наши, отечественные...
Вот например греческое издание
Скафандр из сарделек и Громозека в фуражке очень обрадовали
А ниже ещё одна книга, на ней Алиса видимо с индикатором
Ну а это, я так полагаю или Пегас, или Гай-до
А это Алиса из Германии
вот только не разобрал, на ком она катается
ниже ещё одна немецкая Алиса
Ну а это Весельчкак У и Крыс
Пришло время польской Алисы
Не знаю, больше похоже на приключения негритёнка в Африке )))
А следующие две - городок в табакерке
"Сто лет тому вперёд"
Вот только я не понял, за кем это гонится Весельчак У - за Колей или Алисой. И почему этот ребёнок не брит
Ну а на этой картинке, я так и не понял, что хотел сказать иллюстратор
Следующая серия книг из Чехии
Вот только почему-то Алису переименовали в Алёнку
Следом за Чехией логично увидеть Словацкий взгляд на Алису
"Праздник на планете Колеида" это видимо "День рождения Алисы"
Ну это "Милион приключений" - на рисунке видимо королевский шут с города Жангле...
Ну а это явно Бронтя и Алиса
Переместимся в Болгарию
Очень оригинальное видение
А "Сто лет тому вперёд" вообще не понял что к чему
Ну и осталось ещё несколько книг
Это Алиса из Лондона
А вот венгерская Алиса
Румынская Алиса почему-то летит на шариках
И последняя в подборке - Алиса из Финляндии
Ну а мне больше по душе наша - Алиса в иллюстрациях Евгения Мигунова.
Я думаю что и всем нашим читателям тоже...